Extracted from A Practical English - Hokkien Dictionary
young 细汉 sòe-hàn
grown up 大汉 tÅ�a-hàn
pockmarked 猫猫 niau-niau
pockmarked man 猫� niau-bīn
face pockmarked �猫 bīn niau
much pockmarked 猫�巴 niau pi-pa
Originally posted by SimL:
Monitoring but not updating. Hee. I update as and when I want. You can feel free to update too. You want to discuss Hokkien now?
Stingy - Niao Chee Niao Lan
simi si niao pi pa?
hokkien oso got thread..
add me in..
i oso wan to contribute.
hahahhaa
I'm so glad to have been able to get in touch with you. I saw some of your postings originally in the "Hokkien In Sg" topic, and I posted there last week, but no one has responded since.
I need some help in Hokkien, and you seem so knowledgable. Could I ask you for some assistence?
Mail me at "tomazz123 AT
y-a-h-o-o.c-o-m" (with the appropriate substitutions), if you feel you could help me. Perhaps you could have a read of my posting under the other topic first, before you decide whether you'd like to mail.
Thanks,
SimL
Originally posted by SimL:
I'm so glad to have been able to get in touch with you. I saw some of your postings originally in the "Hokkien In Sg" topic, and I posted there last week, but no one has responded since.
I need some help in Hokkien, and you seem so knowledgable. Could I ask you for some assistence?
Mail me at "tomazz123 AT
y-a-h-o-o.c-o-m" (with the appropriate substitutions), if you feel you could help me. Perhaps you could have a read of my posting under the other topic first, before you decide whether you'd like to mail.
Thanks,
SimL
just post here la
if i know i will post, if i dunno i will say i dunno and will help you to find out
Originally posted by Cool-gal:simi si niao pi pa?
hokkien oso got thread..
add me in..
i oso wan to contribute.
hahahhaa
niao pi pa = pockmarked until very jialat
so Cool-gal and gasband is hokkien people i see
The stuff i'd like to know is a bit too complex to post there. If you like, you can have a look at some of the questions at http://www.chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?f=6&t=5110&sid=30977288916f2748b8aba49069462a62
There's lots more where they came from, but there is not much activity on that Forum at the moment, which is why I'm looking alternative sources of help.
SimL
Originally posted by SimL:The stuff i'd like to know is a bit too complex to post there. If you like, you can have a look at some of the questions at http://www.chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?f=6&t=5110&sid=30977288916f2748b8aba49069462a62
There's lots more where they came from, but there is not much activity on that Forum at the moment, which is why I'm looking alternative sources of help.
SimL
eh? the link wrong arh? appears as pasted below:
The requested topic does not exist.
Hmmm... Sorry! I reposted the link, but it seems to have gone wrong even then! Try this:
and if it doesn't work, try:
http://www.chineselanguage.org/forums/viewforum.php
then click on "Buddhist Sermons" (the latest topic)
Originally posted by SimL:Hmmm... Sorry! I reposted the link, but it seems to have gone wrong even then! Try this:
and if it doesn't work, try:
http://www.chineselanguage.org/forums/viewforum.php
then click on "Buddhist Sermons" (the latest topic)
The forum you selected does not exist.
Originally posted by SimL:Hmmm... Sorry! I reposted the link, but it seems to have gone wrong even then! Try this:
and if it doesn't work, try:
http://www.chineselanguage.org/forums/viewforum.php
then click on "Buddhist Sermons" (the latest topic)
it's ok already
i searched the thread myself using the search function already and saw a thread posted by you
i am reading and reply shortly
ok. great. thanks a lot.
i reply post by post, since many people haf replied here and there, some which I saw is correct, some others which I saw is not so correct, so bear with me here, it may appear a little messy as I will try to relate back to that thread
Some notice:
The tone numbers are the same ones as used in Peh-Oe-Ji.
a1 a (yinping)
a2 á (shangsheng)
a3 à (yinqu)
a4 ah (yinru)
a5 â (yangping)
-- NOT USED
a7 � (yangqu)
a8 ah (yangru)
Originally posted by SimL:The tone numbers are the same ones as used in Peh-Oe-Ji.
a1 a (yinping)
a2 á (shangsheng)
a3 à (yinqu)
a4 ah (yinru)
a5 â (yangping)
-- NOT USED
a7 � (yangqu)
a8 ah (yangru)
thanks
i am strictly basing on your tone markings, so if the tone markings happen to be marked wrongly, i may not be able to give accurate transliteration
which part you want me to zoom into first? the thread is 3 pages and i cannot complete everything today
Originally posted by SimL:The tone numbers are the same ones as used in Peh-Oe-Ji.
a1 a (yinping)
a2 á (shangsheng)
a3 à (yinqu)
a4 ah (yinru)
a5 â (yangping)
-- NOT USED
a7 � (yangqu)
a8 ah (yangru)
can answer the part for my question on why your g which is a voiced consonant, and it went with a 阴去 tone?
if i base on your transliteration, i can't get any word out of gua3
edit:
i need to sleep soon, it's 3am soon. i will get back to you on findings, but i still need your help in replying to queries when i need it. thanks
I'm sorry, I wasn't aware of any restrictions between voiced or unvoiced consonants at the beginning of a syllable and the tone...
The only thing I know about is that ru-tones end in -p, -t, -k, -h....
Perhaps I transcribed wrongly. gua is Mandarin "wai4", outside, external, perhaps it should have been "gua7". Sorry, if I got this wrong.
I can't tell the difference between tone-3 and tone-7, so I sometimes get them mixed up. I usually test it by putting it not at the end of the compound, and if it changes tone (to tone 1), then I know it is tone 3, and if it doesn't change tone, then I know it is tone 7 (or rather, it changes to tone 3, but I can't hear the difference!).
Originally posted by SimL:I'm sorry, I wasn't aware of any restrictions between voiced or unvoiced consonants at the beginning of a syllable and the tone...
The only thing I know about is that ru-tones end in -p, -t, -k, -h....
Perhaps I transcribed wrongly. gua is Mandarin "wai4", outside, external, perhaps it should have been "gua7". Sorry, if I got this wrong.
I can't tell the difference between tone-3 and tone-7, so I sometimes get them mixed up. I usually test it by putting it not at the end of the compound, and if it changes tone (to tone 1), then I know it is tone 3, and if it doesn't change tone, then I know it is tone 7 (or rather, it changes to tone 3, but I can't hear the difference!).
got it.
ok let me sleep today and i'll come back another day and deal with the rest
good night !
ok, great! Thanks for your patience. I wrote quite a number of replies to you here, but they kept disappearing (at various stages of this thread).
I understand your point that you may be led into making mistakes if my tones are wrong. I do try to do them as best as I can, but I do slip up.
I also appreciate what you say about the Buddhist terminology. That makes it quite hard. I find http://www.acmuller.net/soothill/soothill-hodous.html quite useful in this area.
Oh, I just remembered one more thing. Most of Minnan Forum people are used to my orthography, but I should have explained some of it to you. Some things might be obvious, like -N for nasalization, and -O- and -E- for open-o and open-e respectively (the latter much needed for Penang Hokkien). Also, I use c- and ch-, where POJ uses ch- and chh- respectively. Finally, i use -ua- where POJ uses -oa-.
Hope this helps.
Oh, i just worked out why all my replies were disappearing. There's a message saying that new users must wait 5 minutes between posts, for the first 20 posts!
Hmmm... where should you start? Perhaps don't do anything for the moment, and I'll post a new lot in the next week or so. There's no point you combing through the 3 pages of posts in that thread. Many of the questions have already been solved. Or perhaps just answer anything from the last 2 weeks of posts which hasn't been addressed yet.
i listening to hokien songs now
really enjoying cos different from english songs i heard everyday